Description |
1 online resource. |
|
text txt rdacontent |
|
computer c rdamedia |
|
online resource cr rdacarrier |
Series |
Afro-Latin American Writers in Translation.
|
Note |
Description based on print version record. |
Bibliography |
Includes bibliographical references (pages 209-210). |
Contents |
El oscuro sello de Dios / The dark stamp of God. Ícaro dudoso / Doubting Icarus ; Hay alguien que yo sé morándome / I know there's someone dwelling within me ; Cada día volvemos a inventar el paraíso / Every day we remake paradise ; Odiseo / Odysseus ; Ajedrez / Chess Set ; Jungla / Jungle ; Socrátia / Socratic ; Palenqueras / Palenqueras ; Monólogo del verdugo / Hangman's monologue ; Un hombre de piel negra / A man with black skin. |
|
En el traspatio del cielo / On the back porch of heaven. Árbol camajorú / Camajorú tree ; La visita / The visit ; Al otro lado del mundo / On the other side of the world ; Matarratón ; Crónica de la madre / The mother's chronicle ; Crónica del mediodía / Midday chronicle ; Crónica de la hermana mayor / The big sister's chronicle ; Crónica de la noche / Night's chronicle ; Crónica del patio / Chronicle of the courtyard ; Vuelo y construcción del caballo de palo / Flight and construction of the hobby horse ; Crónica del árbol de agua / Chronicle of the tree of water ; Poema de las pertenencias / Poem of belongings ; Poema a la hermana menor / Poem for the little sister ; Balada de la casa / Ballad of the house ; Palenquera / Palenquera. |
|
La estación de la sed / The season of thirst. Crónica / Chronicle ; Cotidiano / Everyday ; Ciempiés / Centipede ; El pajarero / The bird catcher ; Una vez en un sitio / One time at the spot ; Botánica / Botánica ; Cuento / Story ; El don / The gift ; Escena de Marbella / Scene at Marbella ; Destino / Fate ; Epifanía / Ephiphany ; De la dificultad para atrapar una mosca / On the difficulty of catching a fly ; Monólogo de Jonás / Jonah's monologue ; Eĺ angel / The angel ; Consejo / Advice ; Orishas / Orishas. |
|
Sacrificiales / Sacrificials. Lo eterno / The eternal ; El carroñero / The scavenger ; Sicología de la madreperla / Psychology of the Mother-of-Pearl ; Para un manual del inquisidor / For the inquisitor's manual ; Mantarraya / Manta Ray ; Poema con pez y garcetas / Poem with fish and egrets ; Cotidiana / Everyday ; Dactiloscopia / Dactyloscopy ; De la levedad / Of levity ; Cinegética / Cynegetics ; De los sólidos platónicos / of the platonic solids ; Contra Parménides o la mariapalito / Against Parmenides or the little stick bug ; El arcángel / The archangel ; Mirando una estampa de Santa Lucía en un texto hagiográfico / Looking at a portrait of Saint Lucia in a hagiographic text ; En el zoológico / In the zoo ; Sacrificial / Sacrificial ; Un paco-paco / A cricket ; Poema probable / Probable poem ; La capa de juegos / The magic cape. |
|
Muerte y levitación de la ballena / Death and levitation of the whale. Observación hecha desde el hemisferio izquierdo del cerebro / Observation made from the left hemisphere of the brain ; Del cangrejo ermitaño / Of the hermit crab ; Euclidiano / Euclidian ; De moscas y de almas / Of flies and souls ; Para Wittgenstein / For Wittgenstein ; Poiesis / Poiesis ; Cenzontle / Cenzontle ; Tropismos / Tropisms ; Muerte y levitación de la ballena / Death and levitation of the whale ; Evocando a G. Bateson / Evoking G. Bateson ; El fulgor / The radiance ; Sufí Sufi ; Escalera / Stairs ; Ilímites / Limitless ; La casa / The house. |
|
La pupila incesante / The incessant pupil. Semántica del mundo / Semantics of the world ; Ser y no ser / To be and not to be ; Jacob y el ángel revisitados / Jacob and the Angel revisted ; Metafísica / Metaphysics ; Poeta / Poet ; Poema de amor con serpientes, erizos, y palomas / Love poem with snakes, porcupines, and doves ; Poema con sombra parlante / Poem with a talking shadow ; Cabeza de Medusa con espejo / Medusa's head with a mirror ; La pupila incesante / The incessant pupil ; O viceversa / Or vice versa ; Bertica / Bertica ; Péndulo / Pendulum ; Ceremonias / Ceremonies. |
Reproduction |
Electronic reproduction. Ann Arbor, MI Available via World Wide Web. |
Note |
Poems accompanied by Spanish original. |
|
Description based on print version record. |
Subject |
Bustos Aguirre, Rómulo, 1954- -- Translations into English.
|
|
Colombian poetry -- Translations in English.
|
Added Author |
Arrieta Fernández, Nohora, translator, editor.
|
|
Sanders, Mark A., 1963- translator, editor.
|
|
ProQuest (Firm)
|
Related To |
Original 0826364241 9780826364241 |
ISBN |
9780826364258 (electronic bk.) |
|
082636425X (electronic bk.) |
|
0826364241 |
|
9780826364241 |
OCLC # |
EBC30194365 |
|